秋瑾 Qiu Jin (1875 - 1907)

   
   
   
   

梅十章

Pflaumenblüte, zehn Verse

   
   
1.
本是瑶台第一枝, Sie war schon immer die Auserwählte des Jadepavillons
谪来尘世具芳姿。 Aus dem Himmel wurde sie auf die Erde verbannt mit bezaubernder Schönheit
如何不遇林和靖, Wie kam es, dass sie Lin Hejing nicht traf
飘泊天涯更水涯。 Und am entlegendsten Winkel der Erde dahintreibt
   
2.
桃姨杏妹嫁东风, Onkel Pfirsich und kleine Schwester Aprikose sind mit dem Ostwind vermählt
玉砌珠栏晓日笼。 Sie sind umgeben von Jadestufen, purpurnen Geländern und Morgenröte
可怜憔悴罗浮客, Die zarte, schwache Pflaumenblüte ist bedauernswert
独立零霜利雨中。 Allein ist sie strengem Frost und strömendem Regen ausgesetzt
   
3.
举世竞言红紫好, Die ganze Welt übertrifft sich mit Lob für Rot und Purpur
缟衣素袂岂相宜。 Wie sollte die Pflaumenblüte mit ihrer schlichten, weißen Kleidung gefallen
天涯沦落无人惜, Am Ende der Welt verkommen, von keinem bedauert
憔悴欺霜傲雪姿。 Die zarte, schwache Pflaumenblüte ist imstande, Eis und Frost zu trotzen
   
4.
欲凭粉笔写风神, Mit weißem Pinsel möchte ich ihren Geist beschreiben
侠骨棱棱画不真。 Doch gelingt es mir nicht, ihre zähe Natur darzustellen
未见师雄来月下, Sie hat Shixiong bei Nachtanbruch auf dem Luofu Berg nicht gesehen
如何却现女郎身。 Warum erschien sie ihm dann im Körper einer jungen Frau
   
5.
难凭健步一枝安, Sie findet keinen sicheren Platz, um zu leben
宋相端严见亦难。 Aufrichtigkeit wie Song Jing's ist auch schwer zu finden
调怅夜深风露冷, Ich sorge mich, dass in tiefer Nacht Wind und Tau zu kalt sind
有谁同倚碧栏干。 Wer wird dann mit mir am grünen Geländer lehnen
   
6.
东阁当年盛旧游, Im Ostpavillon erfreute sich damals He Xun an den Blüten
休言清福几生修。 Sage nicht, das stille Glück sei ihm aus einem früheren Leben beschieden
自怜风骨难谐俗, Ihre edle Selbstachtung passt nicht in die gemeine Welt
到处逢迎百不售。 Auf Schmeicheleien öffnet sie sich nicht
   
7.
漫劳江北忆江南, Sinnlos ist es für eine im Norden, an die Blüten im Süden zu denken
淡泊由来分己甘。 Die noble Pflaumenblüte hat ihre Zartheit schon immer verteilt
吟得百花头上句, Vor allen anderen Blumen wurde sie besungen
又同霜雪斗春馣。 Wie sie sich in Schnee und Frost mit dem Duft des Frühlings misst
   
8.
回思何逊太风豪, Ich denke an He Xun und seine Unbefangenheit zurück
每遇花时折柬招。 Wann immer er Pflaumenblüten sah, schrieb er Gedichte
留得琳琅千万句, Er hinterließ unzählige, wertvolle Verse
锦函双系碧丝縚。 In einem brokatenen Kästchen doppelt verschnürt mit grünem Band
   
9.
一度相逢一度思, Kaum sehe ich sie, schon wallen Gefühle in mir auf
最多情处最情痴。 Mit größter Leidenschaft habe ich mich ihr ganz verschrieben
孤山林下三千树, Auf dem Gu Berg gibt es unzählige Pflanzen
耐得寒霜是此枝。 Die einzige, die Frost und Kälte aushalten kann, ist die Pflaumenblüte
   
10.
冰姿不怕雪霜侵, Ihre eisige Anmut fürchtet den Angriff von Schnee und Frost nicht
羞傍琼楼傍古岑。 Zu scheu, reiche Paläste zu zieren, wächst sie auf alten Hügeln
标格原因独立好, Der Grund für ihr vornehmes Wesen ist ihre Unabhängigkeit
肯教富贵负初心? Ob Geld und Ruhm ihre noble Haltung gefährden können